الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - ألماني-تركي - trjn
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
دردشة
عنوان
trjn
نص
إقترحت من طرف
buketnur
لغة مصدر: ألماني
So ein Schwachsinn, was die da labbert...Die soll sich mal anschauen, wie die aussieht...bekifft
عنوان
Onların orada yaptıkları...
ترجمة
تركي
ترجمت من طرف
ibrahimburak
لغة الهدف: تركي
Gevezelik etmesi ne kadar saçma... Önce nasıl göründüğüne bir baksın... keş...
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Bilge Ertan
- 24 كانون الاول 2010 21:31
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
23 كانون الاول 2010 17:07
merdogan
عدد الرسائل: 3769
Onların...> onun
yaptıkları...> yaptığı
Önce bi nasıl göründüklerine baksınlar...> Önce (kendisinin) nasıl göründüğüne bi baksın.
19 كانون الاول 2010 20:43
Bilge Ertan
عدد الرسائل: 921
Hi iamfromaustria!
May I have a bridge again? Unfortunately, my German is not enough to understand such a text
Thank you!
CC:
iamfromaustria
22 كانون الاول 2010 20:53
iamfromaustria
عدد الرسائل: 1335
"What nonsense she is blabbering... She should better see how she's looking like...stoned"
23 كانون الاول 2010 17:18
buketnur
عدد الرسائل: 266
I think iamfromaustria is right, because this sentence was a comment about a video in which a girl was speaking
23 كانون الاول 2010 21:22
Bilge Ertan
عدد الرسائل: 921
OK, Thank you both !
24 كانون الاول 2010 23:23
merdogan
عدد الرسائل: 3769
Title has to be change.