Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Alemão-Turco - trjn
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Bate-papo
Título
trjn
Texto
Enviado por
buketnur
Idioma de origem: Alemão
So ein Schwachsinn, was die da labbert...Die soll sich mal anschauen, wie die aussieht...bekifft
Título
Onların orada yaptıkları...
Tradução
Turco
Traduzido por
ibrahimburak
Idioma alvo: Turco
Gevezelik etmesi ne kadar saçma... Önce nasıl göründüğüne bir baksın... keş...
Último validado ou editado por
Bilge Ertan
- 24 Dezembro 2010 21:31
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
23 Dezembro 2010 17:07
merdogan
Número de Mensagens: 3769
Onların...> onun
yaptıkları...> yaptığı
Önce bi nasıl göründüklerine baksınlar...> Önce (kendisinin) nasıl göründüğüne bi baksın.
19 Dezembro 2010 20:43
Bilge Ertan
Número de Mensagens: 921
Hi iamfromaustria!
May I have a bridge again? Unfortunately, my German is not enough to understand such a text
Thank you!
CC:
iamfromaustria
22 Dezembro 2010 20:53
iamfromaustria
Número de Mensagens: 1335
"What nonsense she is blabbering... She should better see how she's looking like...stoned"
23 Dezembro 2010 17:18
buketnur
Número de Mensagens: 266
I think iamfromaustria is right, because this sentence was a comment about a video in which a girl was speaking
23 Dezembro 2010 21:22
Bilge Ertan
Número de Mensagens: 921
OK, Thank you both !
24 Dezembro 2010 23:23
merdogan
Número de Mensagens: 3769
Title has to be change.