Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto original - Grego - ΘÎλω να σε δω Ï€Ïιν φÏγω...
Estado actual
Texto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Escrita livre - Vida diária
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
ΘÎλω να σε δω Ï€Ïιν φÏγω...
Texto a ser traduzido
Enviado por
joropetkov
Língua de origem: Grego
ΘÎλω να σε δω Ï€Ïιν φÏγω γιατί σ'αγαπάω Ï€Ïαγματικά. Όμως και σε μισώ. Στις 15 του μήνα φεÏγω για Ιάσιο, θÎλω να σε δω για λίγο, αγάπη μου.
Notas sobre a tradução
telo nasedo prin figo jati sagapao pragmatika omos kese miso stis 15 to mina fevgo ja jatio telo na se do ja ligo agapi mu
"jatio"-->Ιάσιο, Iasi (?) (N.b.User10)
Última edição por
User10
- 14 Abril 2011 21:02
Última Mensagem
Autor
Mensagem
14 Abril 2011 19:44
lilian canale
Número de mensagens: 14972
User10, please?
CC:
User10