Αυθεντικό κείμενο - Ελληνικά - ΘÎλω να σε δω Ï€Ïιν φÏγω...Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Καθημερινή ζωή Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| ΘÎλω να σε δω Ï€Ïιν φÏγω... | | Γλώσσα πηγής: Ελληνικά
ΘÎλω να σε δω Ï€Ïιν φÏγω γιατί σ'αγαπάω Ï€Ïαγματικά. Όμως και σε μισώ. Στις 15 του μήνα φεÏγω για Ιάσιο, θÎλω να σε δω για λίγο, αγάπη μου. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | telo nasedo prin figo jati sagapao pragmatika omos kese miso stis 15 to mina fevgo ja jatio telo na se do ja ligo agapi mu
"jatio"-->Ιάσιο, Iasi (?) (N.b.User10) |
|
Τελευταία επεξεργασία από User10 - 14 Απρίλιος 2011 21:02
Τελευταία μηνύματα
|