Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Греческий - Θέλω να σε δω πριν φύγω...

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийБолгарский

Категория Независимое сочинительство - Повседневность

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Θέλω να σε δω πριν φύγω...
Текст для перевода
Добавлено joropetkov
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

Θέλω να σε δω πριν φύγω γιατί σ'αγαπάω πραγματικά. Όμως και σε μισώ. Στις 15 του μήνα φεύγω για Ιάσιο, θέλω να σε δω για λίγο, αγάπη μου.
Комментарии для переводчика
telo nasedo prin figo jati sagapao pragmatika omos kese miso stis 15 to mina fevgo ja jatio telo na se do ja ligo agapi mu

"jatio"-->Ιάσιο, Iasi (?) (N.b.User10)
Последние изменения внесены User10 - 14 Апрель 2011 21:02





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

14 Апрель 2011 19:44

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
User10, please?

CC: User10