Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Grcki - Θέλω να σε δω πριν φύγω...

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiBugarski

Kategorija Slobodno pisanje - Svakodnevni zivot

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Θέλω να σε δω πριν φύγω...
Tekst za prevesti
Podnet od joropetkov
Izvorni jezik: Grcki

Θέλω να σε δω πριν φύγω γιατί σ'αγαπάω πραγματικά. Όμως και σε μισώ. Στις 15 του μήνα φεύγω για Ιάσιο, θέλω να σε δω για λίγο, αγάπη μου.
Napomene o prevodu
telo nasedo prin figo jati sagapao pragmatika omos kese miso stis 15 to mina fevgo ja jatio telo na se do ja ligo agapi mu

"jatio"-->Ιάσιο, Iasi (?) (N.b.User10)
Poslednja obrada od User10 - 14 April 2011 21:02





Poslednja poruka

Autor
Poruka

14 April 2011 19:44

lilian canale
Broj poruka: 14972
User10, please?

CC: User10