Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - یونانی - Θέλω να σε δω πριν φύγω...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیبلغاری

طبقه آزاد نویسی - زندگی روزمره

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Θέλω να σε δω πριν φύγω...
متن قابل ترجمه
joropetkov پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

Θέλω να σε δω πριν φύγω γιατί σ'αγαπάω πραγματικά. Όμως και σε μισώ. Στις 15 του μήνα φεύγω για Ιάσιο, θέλω να σε δω για λίγο, αγάπη μου.
ملاحظاتی درباره ترجمه
telo nasedo prin figo jati sagapao pragmatika omos kese miso stis 15 to mina fevgo ja jatio telo na se do ja ligo agapi mu

"jatio"-->Ιάσιο, Iasi (?) (N.b.User10)
آخرین ویرایش توسط User10 - 14 آوریل 2011 21:02





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

14 آوریل 2011 19:44

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
User10, please?

CC: User10