Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - يونانيّ - Θέλω να σε δω πριν φύγω...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ بلغاري

صنف كتابة حرّة - حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Θέλω να σε δω πριν φύγω...
نص للترجمة
إقترحت من طرف joropetkov
لغة مصدر: يونانيّ

Θέλω να σε δω πριν φύγω γιατί σ'αγαπάω πραγματικά. Όμως και σε μισώ. Στις 15 του μήνα φεύγω για Ιάσιο, θέλω να σε δω για λίγο, αγάπη μου.
ملاحظات حول الترجمة
telo nasedo prin figo jati sagapao pragmatika omos kese miso stis 15 to mina fevgo ja jatio telo na se do ja ligo agapi mu

"jatio"-->Ιάσιο, Iasi (?) (N.b.User10)
آخر تحرير من طرف User10 - 14 أفريل 2011 21:02





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

14 أفريل 2011 19:44

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
User10, please?

CC: User10