Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - יוונית - Θέλω να σε δω πριν φύγω...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתבולגרית

קטגוריה כתיבה חופשית - חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Θέλω να σε δω πριν φύγω...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי joropetkov
שפת המקור: יוונית

Θέλω να σε δω πριν φύγω γιατί σ'αγαπάω πραγματικά. Όμως και σε μισώ. Στις 15 του μήνα φεύγω για Ιάσιο, θέλω να σε δω για λίγο, αγάπη μου.
הערות לגבי התרגום
telo nasedo prin figo jati sagapao pragmatika omos kese miso stis 15 to mina fevgo ja jatio telo na se do ja ligo agapi mu

"jatio"-->Ιάσιο, Iasi (?) (N.b.User10)
נערך לאחרונה ע"י User10 - 14 אפריל 2011 21:02





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

14 אפריל 2011 19:44

lilian canale
מספר הודעות: 14972
User10, please?

CC: User10