Textul original - Greacă - ΘÎλω να σε δω Ï€Ïιν φÏγω...Status actual Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Scriere liberă - Viaţa cotidiană Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
| ΘÎλω να σε δω Ï€Ïιν φÏγω... | | Limba sursă: Greacă
ΘÎλω να σε δω Ï€Ïιν φÏγω γιατί σ'αγαπάω Ï€Ïαγματικά. Όμως και σε μισώ. Στις 15 του μήνα φεÏγω για Ιάσιο, θÎλω να σε δω για λίγο, αγάπη μου. | Observaţii despre traducere | telo nasedo prin figo jati sagapao pragmatika omos kese miso stis 15 to mina fevgo ja jatio telo na se do ja ligo agapi mu
"jatio"-->Ιάσιο, Iasi (?) (N.b.User10) |
|
Editat ultima dată de către User10 - 14 Aprilie 2011 21:02
Ultimele mesaje
|