Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Gresk - Θέλω να σε δω πριν φύγω...

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskBulgarsk

Kategori Fri skriving - Dagligliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Θέλω να σε δω πριν φύγω...
Tekst som skal oversettes
Skrevet av joropetkov
Kildespråk: Gresk

Θέλω να σε δω πριν φύγω γιατί σ'αγαπάω πραγματικά. Όμως και σε μισώ. Στις 15 του μήνα φεύγω για Ιάσιο, θέλω να σε δω για λίγο, αγάπη μου.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
telo nasedo prin figo jati sagapao pragmatika omos kese miso stis 15 to mina fevgo ja jatio telo na se do ja ligo agapi mu

"jatio"-->Ιάσιο, Iasi (?) (N.b.User10)
Sist redigert av User10 - 14 April 2011 21:02





Siste Innlegg

Av
Innlegg

14 April 2011 19:44

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
User10, please?

CC: User10