Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Graikų - Θέλω να σε δω πριν φύγω...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųBulgarų

Kategorija Laisvas rašymas - Kasdienis gyvenimas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Θέλω να σε δω πριν φύγω...
Tekstas vertimui
Pateikta joropetkov
Originalo kalba: Graikų

Θέλω να σε δω πριν φύγω γιατί σ'αγαπάω πραγματικά. Όμως και σε μισώ. Στις 15 του μήνα φεύγω για Ιάσιο, θέλω να σε δω για λίγο, αγάπη μου.
Pastabos apie vertimą
telo nasedo prin figo jati sagapao pragmatika omos kese miso stis 15 to mina fevgo ja jatio telo na se do ja ligo agapi mu

"jatio"-->Ιάσιο, Iasi (?) (N.b.User10)
Patvirtino User10 - 14 balandis 2011 21:02





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

14 balandis 2011 19:44

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
User10, please?

CC: User10