Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texte d'origine - Grec - ΘÎλω να σε δω Ï€Ïιν φÏγω...
Etat courant
Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Ecriture libre - Vie quotidienne
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
ΘÎλω να σε δω Ï€Ïιν φÏγω...
Texte à traduire
Proposé par
joropetkov
Langue de départ: Grec
ΘÎλω να σε δω Ï€Ïιν φÏγω γιατί σ'αγαπάω Ï€Ïαγματικά. Όμως και σε μισώ. Στις 15 του μήνα φεÏγω για Ιάσιο, θÎλω να σε δω για λίγο, αγάπη μου.
Commentaires pour la traduction
telo nasedo prin figo jati sagapao pragmatika omos kese miso stis 15 to mina fevgo ja jatio telo na se do ja ligo agapi mu
"jatio"-->Ιάσιο, Iasi (?) (N.b.User10)
Dernière édition par
User10
- 14 Avril 2011 21:02
Derniers messages
Auteur
Message
14 Avril 2011 19:44
lilian canale
Nombre de messages: 14972
User10, please?
CC:
User10