Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Inglês-Turco - And you are a foolish girl whose ...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
And you are a foolish girl whose ...
Texto
Enviado por
VixentoR
Língua de origem: Inglês
And you are a foolish girl whose curiosity cursed the world. A foolish girl who will curse it again.
.
Título
Akılsız bir kız
Tradução
Turco
Traduzido por
merdogan
Língua alvo: Turco
Ve sen, merakıyla dunyayı lanetleyen, akılsız bir kızsın; onu yine lanetlecek olan akılsız bir kız.
Notas sobre a tradução
foolish=> ahmak, akılsız, aptalca, sacma
Última validação ou edição por
FIGEN KIRCI
- 4 Abril 2016 23:48
Última Mensagem
Autor
Mensagem
3 Abril 2016 21:14
FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
ilk cumlede anlam biraz degisik:
'...ve sen, merakiyla dunyayi lanetleyen, ahmak bir kizsin; onu tekrar lanetlecek olan ahmak bir kiz.