Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Engleski-Turski - And you are a foolish girl whose ...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
And you are a foolish girl whose ...
Tekst
Poslao
VixentoR
Izvorni jezik: Engleski
And you are a foolish girl whose curiosity cursed the world. A foolish girl who will curse it again.
.
Naslov
Akılsız bir kız
Prevođenje
Turski
Preveo
merdogan
Ciljni jezik: Turski
Ve sen, merakıyla dunyayı lanetleyen, akılsız bir kızsın; onu yine lanetlecek olan akılsız bir kız.
Primjedbe o prijevodu
foolish=> ahmak, akılsız, aptalca, sacma
Posljednji potvrdio i uredio
FIGEN KIRCI
- 4 travanj 2016 23:48
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
3 travanj 2016 21:14
FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
ilk cumlede anlam biraz degisik:
'...ve sen, merakiyla dunyayi lanetleyen, ahmak bir kizsin; onu tekrar lanetlecek olan ahmak bir kiz.