Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Английски-Турски - And you are a foolish girl whose ...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
And you are a foolish girl whose ...
Текст
Предоставено от
VixentoR
Език, от който се превежда: Английски
And you are a foolish girl whose curiosity cursed the world. A foolish girl who will curse it again.
.
Заглавие
Akılsız bir kız
Превод
Турски
Преведено от
merdogan
Желан език: Турски
Ve sen, merakıyla dunyayı lanetleyen, akılsız bir kızsın; onu yine lanetlecek olan akılsız bir kız.
Забележки за превода
foolish=> ahmak, akılsız, aptalca, sacma
За последен път се одобри от
FIGEN KIRCI
- 4 Април 2016 23:48
Последно мнение
Автор
Мнение
3 Април 2016 21:14
FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
ilk cumlede anlam biraz degisik:
'...ve sen, merakiyla dunyayi lanetleyen, ahmak bir kizsin; onu tekrar lanetlecek olan ahmak bir kiz.