Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto original - Francês - Ã mon avis cet homme est un macho qui pense que...
Estado actual
Texto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Coloquial - Vida diária
Título
à mon avis cet homme est un macho qui pense que...
Texto a ser traduzido
Enviado por
banania
Língua de origem: Francês
à mon avis cet homme est un macho qui pense que sa femme est faite pour travailler et qui du coup n'a pas besoin de son aide
Notas sobre a tradução
anglais britannique
Última edição por
Francky5591
- 15 Setembro 2007 22:01
Última Mensagem
Autor
Mensagem
15 Setembro 2007 15:13
Xini
Número de mensagens: 1655
What is "du cout"?
15 Setembro 2007 17:38
guilon
Número de mensagens: 1549
"Du cout" must be "du coup" a very usual causal conjunction in informal French.
15 Setembro 2007 22:02
Francky5591
Número de mensagens: 12396
Right!