Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto Original - Francês - Ã mon avis cet homme est un macho qui pense que...
Estado atual
Texto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Coloquial - Cotidiano
Título
à mon avis cet homme est un macho qui pense que...
Texto a ser traduzido
Enviado por
banania
Idioma de origem: Francês
à mon avis cet homme est un macho qui pense que sa femme est faite pour travailler et qui du coup n'a pas besoin de son aide
Notas sobre a tradução
anglais britannique
Último editado por
Francky5591
- 15 Setembro 2007 22:01
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
15 Setembro 2007 15:13
Xini
Número de Mensagens: 1655
What is "du cout"?
15 Setembro 2007 17:38
guilon
Número de Mensagens: 1549
"Du cout" must be "du coup" a very usual causal conjunction in informal French.
15 Setembro 2007 22:02
Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Right!