الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
نص أصلي - فرنسي - Ã mon avis cet homme est un macho qui pense que...
حالة جارية
نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
عاميّة - حياة يومية
عنوان
à mon avis cet homme est un macho qui pense que...
نص للترجمة
إقترحت من طرف
banania
لغة مصدر: فرنسي
à mon avis cet homme est un macho qui pense que sa femme est faite pour travailler et qui du coup n'a pas besoin de son aide
ملاحظات حول الترجمة
anglais britannique
آخر تحرير من طرف
Francky5591
- 15 أيلول 2007 22:01
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
15 أيلول 2007 15:13
Xini
عدد الرسائل: 1655
What is "du cout"?
15 أيلول 2007 17:38
guilon
عدد الرسائل: 1549
"Du cout" must be "du coup" a very usual causal conjunction in informal French.
15 أيلول 2007 22:02
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Right!