Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Teksti origjinal - Frengjisht - Ã mon avis cet homme est un macho qui pense que...
Statusi aktual
Teksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Gjuha e folur - Jeta e perditshme
Titull
à mon avis cet homme est un macho qui pense que...
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga
banania
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht
à mon avis cet homme est un macho qui pense que sa femme est faite pour travailler et qui du coup n'a pas besoin de son aide
Vërejtje rreth përkthimit
anglais britannique
Publikuar per heren e fundit nga
Francky5591
- 15 Shtator 2007 22:01
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
15 Shtator 2007 15:13
Xini
Numri i postimeve: 1655
What is "du cout"?
15 Shtator 2007 17:38
guilon
Numri i postimeve: 1549
"Du cout" must be "du coup" a very usual causal conjunction in informal French.
15 Shtator 2007 22:02
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Right!