Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Francese - Ã mon avis cet homme est un macho qui pense que...
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Colloquiale - Vita quotidiana
Titolo
à mon avis cet homme est un macho qui pense que...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
banania
Lingua originale: Francese
à mon avis cet homme est un macho qui pense que sa femme est faite pour travailler et qui du coup n'a pas besoin de son aide
Note sulla traduzione
anglais britannique
Ultima modifica di
Francky5591
- 15 Settembre 2007 22:01
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
15 Settembre 2007 15:13
Xini
Numero di messaggi: 1655
What is "du cout"?
15 Settembre 2007 17:38
guilon
Numero di messaggi: 1549
"Du cout" must be "du coup" a very usual causal conjunction in informal French.
15 Settembre 2007 22:02
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Right!