Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Norueguês-Inglês - Beklager sent svar pÃ¥ e-mail. Jeg har et møte med...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : NorueguêsInglês

Categoria Carta / Email - Negócios / Empregos

Título
Beklager sent svar på e-mail. Jeg har et møte med...
Texto
Enviado por dewalt2008
Idioma de origem: Norueguês

Beklager sent svar på e-mail. Jeg har et møte med kunden torsdag denne uken.Jeg vil forhåpentligvis få en avklarering om kunden kan bruke DT5040-QZ borrene.

Jeg kommer tilbake til deg torsdag eller fredag denne uken.

Título
Sorry for the late reply to the email.
Tradução
Inglês

Traduzido por pias
Idioma alvo: Inglês

Sorry for the late reply to the email. I have a meeting with the customer next Thursday. I hope I will know then if the customer can use DT5040-QZ gimlet.

I'll return to you on Thursday or Friday this week.

Último validado ou editado por lilian canale - 16 Abril 2008 06:28





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

15 Abril 2008 10:03

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi Pia,

"Sorry for the late e-mail reply" should read:
"Sorry for the late reply to the/your email"

..."on Tuesday this week"----> next Tuesday.

"I will hopefully know..." That's weird.
It could be something like:

I'll know for sure/ I hope I will know

drillbit ----> gimlet


15 Abril 2008 08:25

pias
Número de Mensagens: 8113
Thanks Lilian
I'll edit!