Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Noruego-Inglés - Beklager sent svar pÃ¥ e-mail. Jeg har et møte med...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: NoruegoInglés

Categoría Carta / Email - Negocio / Trabajos

Título
Beklager sent svar på e-mail. Jeg har et møte med...
Texto
Propuesto por dewalt2008
Idioma de origen: Noruego

Beklager sent svar på e-mail. Jeg har et møte med kunden torsdag denne uken.Jeg vil forhåpentligvis få en avklarering om kunden kan bruke DT5040-QZ borrene.

Jeg kommer tilbake til deg torsdag eller fredag denne uken.

Título
Sorry for the late reply to the email.
Traducción
Inglés

Traducido por pias
Idioma de destino: Inglés

Sorry for the late reply to the email. I have a meeting with the customer next Thursday. I hope I will know then if the customer can use DT5040-QZ gimlet.

I'll return to you on Thursday or Friday this week.

Última validación o corrección por lilian canale - 16 Abril 2008 06:28





Último mensaje

Autor
Mensaje

15 Abril 2008 10:03

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Pia,

"Sorry for the late e-mail reply" should read:
"Sorry for the late reply to the/your email"

..."on Tuesday this week"----> next Tuesday.

"I will hopefully know..." That's weird.
It could be something like:

I'll know for sure/ I hope I will know

drillbit ----> gimlet


15 Abril 2008 08:25

pias
Cantidad de envíos: 8113
Thanks Lilian
I'll edit!