ترجمه - نروژی-انگلیسی - Beklager sent svar pÃ¥ e-mail. Jeg har et møte med...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه نامه / ایمیل - تجارت / مشاغل | Beklager sent svar pÃ¥ e-mail. Jeg har et møte med... | | زبان مبداء: نروژی
Beklager sent svar på e-mail. Jeg har et møte med kunden torsdag denne uken.Jeg vil forhåpentligvis få en avklarering om kunden kan bruke DT5040-QZ borrene.
Jeg kommer tilbake til deg torsdag eller fredag denne uken. |
|
| Sorry for the late reply to the email. | ترجمهانگلیسی pias ترجمه شده توسط | زبان مقصد: انگلیسی
Sorry for the late reply to the email. I have a meeting with the customer next Thursday. I hope I will know then if the customer can use DT5040-QZ gimlet.
I'll return to you on Thursday or Friday this week.
|
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 16 آوریل 2008 06:28
آخرین پیامها | | | | | 15 آوریل 2008 10:03 | | | Hi Pia,
"Sorry for the late e-mail reply" should read:
"Sorry for the late reply to the/your email"
..."on Tuesday this week"----> next Tuesday.
"I will hopefully know..." That's weird.
It could be something like:
I'll know for sure/ I hope I will know
drillbit ----> gimlet
| | | 15 آوریل 2008 08:25 | | piasتعداد پیامها: 8113 | Thanks Lilian
I'll edit! |
|
|