Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Νορβηγικά-Αγγλικά - Beklager sent svar pÃ¥ e-mail. Jeg har et møte med...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΝορβηγικάΑγγλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Επιχείρηση/Εργασίες

τίτλος
Beklager sent svar på e-mail. Jeg har et møte med...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από dewalt2008
Γλώσσα πηγής: Νορβηγικά

Beklager sent svar på e-mail. Jeg har et møte med kunden torsdag denne uken.Jeg vil forhåpentligvis få en avklarering om kunden kan bruke DT5040-QZ borrene.

Jeg kommer tilbake til deg torsdag eller fredag denne uken.

τίτλος
Sorry for the late reply to the email.
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από pias
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Sorry for the late reply to the email. I have a meeting with the customer next Thursday. I hope I will know then if the customer can use DT5040-QZ gimlet.

I'll return to you on Thursday or Friday this week.

Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 16 Απρίλιος 2008 06:28





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Απρίλιος 2008 10:03

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Pia,

"Sorry for the late e-mail reply" should read:
"Sorry for the late reply to the/your email"

..."on Tuesday this week"----> next Tuesday.

"I will hopefully know..." That's weird.
It could be something like:

I'll know for sure/ I hope I will know

drillbit ----> gimlet


15 Απρίλιος 2008 08:25

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Thanks Lilian
I'll edit!