Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Noruec-Anglès - Beklager sent svar pÃ¥ e-mail. Jeg har et møte med...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: NoruecAnglès

Categoria Carta / E-mail - Negocis / Treballs

Títol
Beklager sent svar på e-mail. Jeg har et møte med...
Text
Enviat per dewalt2008
Idioma orígen: Noruec

Beklager sent svar på e-mail. Jeg har et møte med kunden torsdag denne uken.Jeg vil forhåpentligvis få en avklarering om kunden kan bruke DT5040-QZ borrene.

Jeg kommer tilbake til deg torsdag eller fredag denne uken.

Títol
Sorry for the late reply to the email.
Traducció
Anglès

Traduït per pias
Idioma destí: Anglès

Sorry for the late reply to the email. I have a meeting with the customer next Thursday. I hope I will know then if the customer can use DT5040-QZ gimlet.

I'll return to you on Thursday or Friday this week.

Darrera validació o edició per lilian canale - 16 Abril 2008 06:28





Darrer missatge

Autor
Missatge

15 Abril 2008 10:03

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Pia,

"Sorry for the late e-mail reply" should read:
"Sorry for the late reply to the/your email"

..."on Tuesday this week"----> next Tuesday.

"I will hopefully know..." That's weird.
It could be something like:

I'll know for sure/ I hope I will know

drillbit ----> gimlet


15 Abril 2008 08:25

pias
Nombre de missatges: 8113
Thanks Lilian
I'll edit!