Tradução - Turco-Holandês - Robot fabrikalariEstado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria Web-site / Blog / Fórum - Crianças e adolescentes A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | | | Idioma de origem: Turco
Robot fabrikalari gezegenin altyapisi ve organizasyonu icin gereken vasifsiz is gucunu uretiyorlar.Kademesi arttikca diger binalarin yapim sureci de daha hizli isliyor. | | dit is voor een spel dat ik speel |
|
| | TraduçãoHolandês Traduzido por kfeto | Idioma alvo: Holandês
Robotfabrieken produceren de ongekwalificeerde werkkrachten die nodig zijn voor de onderbouw en organisatie van de planeet. Naarmate hun niveau toeneemt, werken de andere gebouwen ook sneller wat betreft hun productie. | | sommige woorden/concepten zijn waarschijnlijk anders dan in het spel maar zeker verstaanbaar hoop ik... |
|
Último validado ou editado por Lein - 23 Junho 2008 11:41
Últimas Mensagens | | | | | 11 Junho 2008 16:37 | | LeinNúmero de Mensagens: 3389 | Klinkt als een boeiend spel!
Wat bedoel je met onderbouw?
'sneller wat betreft hun productieduur'. Kan dit misschien 'sneller wat betreft hun productie' of 'sneller wat betreft hun output' (lelijk Engels woord geef ik toe)? Of begrijp ik het nu verkeerd? | | | 12 Junho 2008 01:10 | | kfetoNúmero de Mensagens: 953 | "deel van een bouwwerk dat dient tot steun van het daarop gebouwde"= fundament | | | 12 Junho 2008 10:53 | | LeinNúmero de Mensagens: 3389 | OK, als dat een goed Vlaams woord is laat ik het mooi staan |
|
|