翻译 - 土耳其语-荷兰语 - Robot fabrikalari当前状态 翻译
本文可用以下语言:
讨论区 网站 / 博客 / 论坛 - 儿童和青少年 本翻译"仅需意译"。 | | | 源语言: 土耳其语
Robot fabrikalari gezegenin altyapisi ve organizasyonu icin gereken vasifsiz is gucunu uretiyorlar.Kademesi arttikca diger binalarin yapim sureci de daha hizli isliyor. | | dit is voor een spel dat ik speel |
|
| | | 目的语言: 荷兰语
Robotfabrieken produceren de ongekwalificeerde werkkrachten die nodig zijn voor de onderbouw en organisatie van de planeet. Naarmate hun niveau toeneemt, werken de andere gebouwen ook sneller wat betreft hun productie. | | sommige woorden/concepten zijn waarschijnlijk anders dan in het spel maar zeker verstaanbaar hoop ik... |
|
由 Lein认可或编辑 - 2008年 六月 23日 11:41
最近发帖 | | | | | 2008年 六月 11日 16:37 | | | Klinkt als een boeiend spel!
Wat bedoel je met onderbouw?
'sneller wat betreft hun productieduur'. Kan dit misschien 'sneller wat betreft hun productie' of 'sneller wat betreft hun output' (lelijk Engels woord geef ik toe)? Of begrijp ik het nu verkeerd? | | | 2008年 六月 12日 01:10 | | | "deel van een bouwwerk dat dient tot steun van het daarop gebouwde"= fundament | | | 2008年 六月 12日 10:53 | | | OK, als dat een goed Vlaams woord is laat ik het mooi staan |
|
|