Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Голландский - Robot fabrikalari

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийГолландский

Категория Вебсайт / Блог / Форум - Дети и подростки

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Robot fabrikalari
Tекст
Добавлено zwala
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Robot fabrikalari gezegenin altyapisi ve organizasyonu icin gereken vasifsiz is gucunu uretiyorlar.Kademesi arttikca diger binalarin yapim sureci de daha hizli isliyor.
Комментарии для переводчика
dit is voor een spel dat ik speel

Статус
voltron
Перевод
Голландский

Перевод сделан kfeto
Язык, на который нужно перевести: Голландский

Robotfabrieken produceren de ongekwalificeerde werkkrachten die nodig zijn voor de onderbouw en organisatie van de planeet. Naarmate hun niveau toeneemt, werken de andere gebouwen ook sneller wat betreft hun productie.
Комментарии для переводчика
sommige woorden/concepten zijn waarschijnlijk anders dan in het spel maar zeker verstaanbaar hoop ik...
Последнее изменение было внесено пользователем Lein - 23 Июнь 2008 11:41





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

11 Июнь 2008 16:37

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Klinkt als een boeiend spel!
Wat bedoel je met onderbouw?
'sneller wat betreft hun productieduur'. Kan dit misschien 'sneller wat betreft hun productie' of 'sneller wat betreft hun output' (lelijk Engels woord geef ik toe)? Of begrijp ik het nu verkeerd?

12 Июнь 2008 01:10

kfeto
Кол-во сообщений: 953
"deel van een bouwwerk dat dient tot steun van het daarop gebouwde"= fundament

12 Июнь 2008 10:53

Lein
Кол-во сообщений: 3389
OK, als dat een goed Vlaams woord is laat ik het mooi staan