Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Holandski - Robot fabrikalari

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiHolandski

Kategorija Web-site/Blog/Forum - Deca i tinejdzeri

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Robot fabrikalari
Tekst
Podnet od zwala
Izvorni jezik: Turski

Robot fabrikalari gezegenin altyapisi ve organizasyonu icin gereken vasifsiz is gucunu uretiyorlar.Kademesi arttikca diger binalarin yapim sureci de daha hizli isliyor.
Napomene o prevodu
dit is voor een spel dat ik speel

Natpis
voltron
Prevod
Holandski

Preveo kfeto
Željeni jezik: Holandski

Robotfabrieken produceren de ongekwalificeerde werkkrachten die nodig zijn voor de onderbouw en organisatie van de planeet. Naarmate hun niveau toeneemt, werken de andere gebouwen ook sneller wat betreft hun productie.
Napomene o prevodu
sommige woorden/concepten zijn waarschijnlijk anders dan in het spel maar zeker verstaanbaar hoop ik...
Poslednja provera i obrada od Lein - 23 Juni 2008 11:41





Poslednja poruka

Autor
Poruka

11 Juni 2008 16:37

Lein
Broj poruka: 3389
Klinkt als een boeiend spel!
Wat bedoel je met onderbouw?
'sneller wat betreft hun productieduur'. Kan dit misschien 'sneller wat betreft hun productie' of 'sneller wat betreft hun output' (lelijk Engels woord geef ik toe)? Of begrijp ik het nu verkeerd?

12 Juni 2008 01:10

kfeto
Broj poruka: 953
"deel van een bouwwerk dat dient tot steun van het daarop gebouwde"= fundament

12 Juni 2008 10:53

Lein
Broj poruka: 3389
OK, als dat een goed Vlaams woord is laat ik het mooi staan