Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-डच - Robot fabrikalari

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीडच

Category Web-site / Blog / Forum - Kids and teens

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Robot fabrikalari
हरफ
zwalaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Robot fabrikalari gezegenin altyapisi ve organizasyonu icin gereken vasifsiz is gucunu uretiyorlar.Kademesi arttikca diger binalarin yapim sureci de daha hizli isliyor.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
dit is voor een spel dat ik speel

शीर्षक
voltron
अनुबाद
डच

kfetoद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: डच

Robotfabrieken produceren de ongekwalificeerde werkkrachten die nodig zijn voor de onderbouw en organisatie van de planeet. Naarmate hun niveau toeneemt, werken de andere gebouwen ook sneller wat betreft hun productie.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
sommige woorden/concepten zijn waarschijnlijk anders dan in het spel maar zeker verstaanbaar hoop ik...
Validated by Lein - 2008年 जुन 23日 11:41





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुन 11日 16:37

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Klinkt als een boeiend spel!
Wat bedoel je met onderbouw?
'sneller wat betreft hun productieduur'. Kan dit misschien 'sneller wat betreft hun productie' of 'sneller wat betreft hun output' (lelijk Engels woord geef ik toe)? Of begrijp ik het nu verkeerd?

2008年 जुन 12日 01:10

kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
"deel van een bouwwerk dat dient tot steun van het daarop gebouwde"= fundament

2008年 जुन 12日 10:53

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
OK, als dat een goed Vlaams woord is laat ik het mooi staan