Превод - Турски-Холандски - Robot fabrikalariТекущо състояние Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория Уеб-сайт / Блог / Форум - Децата и младежите Молбата е за превод само на смисъла. | | Текст Предоставено от zwala | Език, от който се превежда: Турски
Robot fabrikalari gezegenin altyapisi ve organizasyonu icin gereken vasifsiz is gucunu uretiyorlar.Kademesi arttikca diger binalarin yapim sureci de daha hizli isliyor. | | dit is voor een spel dat ik speel |
|
| | ПреводХоландски Преведено от kfeto | Желан език: Холандски
Robotfabrieken produceren de ongekwalificeerde werkkrachten die nodig zijn voor de onderbouw en organisatie van de planeet. Naarmate hun niveau toeneemt, werken de andere gebouwen ook sneller wat betreft hun productie. | | sommige woorden/concepten zijn waarschijnlijk anders dan in het spel maar zeker verstaanbaar hoop ik... |
|
За последен път се одобри от Lein - 23 Юни 2008 11:41
Последно мнение | | | | | 11 Юни 2008 16:37 | | LeinОбщо мнения: 3389 | Klinkt als een boeiend spel!
Wat bedoel je met onderbouw?
'sneller wat betreft hun productieduur'. Kan dit misschien 'sneller wat betreft hun productie' of 'sneller wat betreft hun output' (lelijk Engels woord geef ik toe)? Of begrijp ik het nu verkeerd? | | | 12 Юни 2008 01:10 | | | "deel van een bouwwerk dat dient tot steun van het daarop gebouwde"= fundament | | | 12 Юни 2008 10:53 | | LeinОбщо мнения: 3389 | OK, als dat een goed Vlaams woord is laat ik het mooi staan |
|
|