Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Alemão - Seni çok seviyorum. Åžimdi olamazsan bile bir gün...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Frase
Título
Seni çok seviyorum. Şimdi olamazsan bile bir gün...
Texto
Enviado por
brc1515
Idioma de origem: Turco
belki gün gelir de benim olursun ...
Título
Ich liebe dich!
Tradução
Alemão
Traduzido por
humeyraI
Idioma alvo: Alemão
Vielleicht kommt der Tag an dem Du mir gehörst.
Notas sobre a tradução
edited by Iamfromaustria & Bhatarsaigh
Último validado ou editado por
Bhatarsaigh
- 30 Junho 2008 22:03
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
8 Junho 2008 18:35
merdogan
Número de Mensagens: 3769
"Ich liebe dich ! Es kann nicht jeztz sein aber..."
und es is nicht "sie" aber "du".
13 Junho 2008 23:02
dilbeste
Número de Mensagens: 267
zu kurz übersetzt, vom Sinn her ist diese Übesetzung z.T. richtig aber nicht vollständig
16 Junho 2008 19:03
italo07
Número de Mensagens: 1474
Nach der spanischen Übersetzung müsste es "Es ist möglich, dass der Tag kommen wird, an dem du mir gehörst" heißen.
23 Junho 2008 22:56
Bhatarsaigh
Número de Mensagens: 253
Aus dem Spanischen:
"Vielleicht kommt der Tag an dem Du mir gehören wirst."
30 Junho 2008 19:13
iamfromaustria
Número de Mensagens: 1335
Hmm, möchtest du hier vielleicht übernehmen? (Ich kann weder Türkisch noch Spanisch)
CC:
Bhatarsaigh
30 Junho 2008 19:24
italo07
Número de Mensagens: 1474
Bhatarsaigh,
deine Übersetzung ist schon ganz gut. Aber kann es sein, dass du "serás" gelesen hast statt "seas"
das im subjuntivo steht und nicht im futuro
; demnach müsste es also "Vielleicht kommt der Tag an dem Du mir gehörst."
Entscheid du als Experte!
CC:
Bhatarsaigh