Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Vokiečių - Seni çok seviyorum. Åžimdi olamazsan bile bir gün...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
Seni çok seviyorum. Şimdi olamazsan bile bir gün...
Tekstas
Pateikta
brc1515
Originalo kalba: Turkų
belki gün gelir de benim olursun ...
Pavadinimas
Ich liebe dich!
Vertimas
Vokiečių
Išvertė
humeyraI
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių
Vielleicht kommt der Tag an dem Du mir gehörst.
Pastabos apie vertimą
edited by Iamfromaustria & Bhatarsaigh
Validated by
Bhatarsaigh
- 30 birželis 2008 22:03
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
8 birželis 2008 18:35
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
"Ich liebe dich ! Es kann nicht jeztz sein aber..."
und es is nicht "sie" aber "du".
13 birželis 2008 23:02
dilbeste
Žinučių kiekis: 267
zu kurz übersetzt, vom Sinn her ist diese Übesetzung z.T. richtig aber nicht vollständig
16 birželis 2008 19:03
italo07
Žinučių kiekis: 1474
Nach der spanischen Übersetzung müsste es "Es ist möglich, dass der Tag kommen wird, an dem du mir gehörst" heißen.
23 birželis 2008 22:56
Bhatarsaigh
Žinučių kiekis: 253
Aus dem Spanischen:
"Vielleicht kommt der Tag an dem Du mir gehören wirst."
30 birželis 2008 19:13
iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
Hmm, möchtest du hier vielleicht übernehmen? (Ich kann weder Türkisch noch Spanisch)
CC:
Bhatarsaigh
30 birželis 2008 19:24
italo07
Žinučių kiekis: 1474
Bhatarsaigh,
deine Übersetzung ist schon ganz gut. Aber kann es sein, dass du "serás" gelesen hast statt "seas"
das im subjuntivo steht und nicht im futuro
; demnach müsste es also "Vielleicht kommt der Tag an dem Du mir gehörst."
Entscheid du als Experte!
CC:
Bhatarsaigh