मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-जर्मन - Seni çok seviyorum. Åžimdi olamazsan bile bir gün...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Sentence
शीर्षक
Seni çok seviyorum. Şimdi olamazsan bile bir gün...
हरफ
brc1515
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
belki gün gelir de benim olursun ...
शीर्षक
Ich liebe dich!
अनुबाद
जर्मन
humeyraI
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन
Vielleicht kommt der Tag an dem Du mir gehörst.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
edited by Iamfromaustria & Bhatarsaigh
Validated by
Bhatarsaigh
- 2008年 जुन 30日 22:03
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 जुन 8日 18:35
merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
"Ich liebe dich ! Es kann nicht jeztz sein aber..."
und es is nicht "sie" aber "du".
2008年 जुन 13日 23:02
dilbeste
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 267
zu kurz übersetzt, vom Sinn her ist diese Übesetzung z.T. richtig aber nicht vollständig
2008年 जुन 16日 19:03
italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
Nach der spanischen Übersetzung müsste es "Es ist möglich, dass der Tag kommen wird, an dem du mir gehörst" heißen.
2008年 जुन 23日 22:56
Bhatarsaigh
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 253
Aus dem Spanischen:
"Vielleicht kommt der Tag an dem Du mir gehören wirst."
2008年 जुन 30日 19:13
iamfromaustria
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1335
Hmm, möchtest du hier vielleicht übernehmen? (Ich kann weder Türkisch noch Spanisch)
CC:
Bhatarsaigh
2008年 जुन 30日 19:24
italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
Bhatarsaigh,
deine Übersetzung ist schon ganz gut. Aber kann es sein, dass du "serás" gelesen hast statt "seas"
das im subjuntivo steht und nicht im futuro
; demnach müsste es also "Vielleicht kommt der Tag an dem Du mir gehörst."
Entscheid du als Experte!
CC:
Bhatarsaigh