Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - ütü yapmaliyim
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
ütü yapmaliyim
Texto
Enviado por
ateniix
Idioma de origem: Turco
ütü yapmaliyim
Título
I've got to do the ironing.
Tradução
Inglês
Traduzido por
camomile84
Idioma alvo: Inglês
I've got to do the ironing.
Último validado ou editado por
lilian canale
- 8 Setembro 2008 23:40
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
8 Setembro 2008 22:04
hakvat
Número de Mensagens: 1
must be that:i must do ironing
8 Setembro 2008 22:05
ateniix
Número de Mensagens: 9
tks!
8 Setembro 2008 23:33
camomile84
Número de Mensagens: 8
must and have to are both more formal usage of english.
go to do is more-like daily language.
you can use tree of them. there is no such distinction in turkish. ( there are things to cut the point out but in a different way)
bye
8 Setembro 2008 23:33
ateniix
Número de Mensagens: 9
thank you so much!
8 Setembro 2008 23:34
camomile84
Número de Mensagens: 8
8 Setembro 2008 23:39
the_turk-
Número de Mensagens: 10
I've to iron