Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - ütü yapmaliyim
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
ütü yapmaliyim
Texto
Propuesto por
ateniix
Idioma de origen: Turco
ütü yapmaliyim
Título
I've got to do the ironing.
Traducción
Inglés
Traducido por
camomile84
Idioma de destino: Inglés
I've got to do the ironing.
Última validación o corrección por
lilian canale
- 8 Septiembre 2008 23:40
Último mensaje
Autor
Mensaje
8 Septiembre 2008 22:04
hakvat
Cantidad de envíos: 1
must be that:i must do ironing
8 Septiembre 2008 22:05
ateniix
Cantidad de envíos: 9
tks!
8 Septiembre 2008 23:33
camomile84
Cantidad de envíos: 8
must and have to are both more formal usage of english.
go to do is more-like daily language.
you can use tree of them. there is no such distinction in turkish. ( there are things to cut the point out but in a different way)
bye
8 Septiembre 2008 23:33
ateniix
Cantidad de envíos: 9
thank you so much!
8 Septiembre 2008 23:34
camomile84
Cantidad de envíos: 8
8 Septiembre 2008 23:39
the_turk-
Cantidad de envíos: 10
I've to iron