Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - ütü yapmaliyim
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
ütü yapmaliyim
Texte
Proposé par
ateniix
Langue de départ: Turc
ütü yapmaliyim
Titre
I've got to do the ironing.
Traduction
Anglais
Traduit par
camomile84
Langue d'arrivée: Anglais
I've got to do the ironing.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 8 Septembre 2008 23:40
Derniers messages
Auteur
Message
8 Septembre 2008 22:04
hakvat
Nombre de messages: 1
must be that:i must do ironing
8 Septembre 2008 22:05
ateniix
Nombre de messages: 9
tks!
8 Septembre 2008 23:33
camomile84
Nombre de messages: 8
must and have to are both more formal usage of english.
go to do is more-like daily language.
you can use tree of them. there is no such distinction in turkish. ( there are things to cut the point out but in a different way)
bye
8 Septembre 2008 23:33
ateniix
Nombre de messages: 9
thank you so much!
8 Septembre 2008 23:34
camomile84
Nombre de messages: 8
8 Septembre 2008 23:39
the_turk-
Nombre de messages: 10
I've to iron