Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - ütü yapmaliyim
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
ütü yapmaliyim
Текст
Публікацію зроблено
ateniix
Мова оригіналу: Турецька
ütü yapmaliyim
Заголовок
I've got to do the ironing.
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
camomile84
Мова, якою перекладати: Англійська
I've got to do the ironing.
Затверджено
lilian canale
- 8 Вересня 2008 23:40
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
8 Вересня 2008 22:04
hakvat
Кількість повідомлень: 1
must be that:i must do ironing
8 Вересня 2008 22:05
ateniix
Кількість повідомлень: 9
tks!
8 Вересня 2008 23:33
camomile84
Кількість повідомлень: 8
must and have to are both more formal usage of english.
go to do is more-like daily language.
you can use tree of them. there is no such distinction in turkish. ( there are things to cut the point out but in a different way)
bye
8 Вересня 2008 23:33
ateniix
Кількість повідомлень: 9
thank you so much!
8 Вересня 2008 23:34
camomile84
Кількість повідомлень: 8
8 Вересня 2008 23:39
the_turk-
Кількість повідомлень: 10
I've to iron