Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Englisch - ütü yapmaliyim
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
ütü yapmaliyim
Text
Übermittelt von
ateniix
Herkunftssprache: Türkisch
ütü yapmaliyim
Titel
I've got to do the ironing.
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
camomile84
Zielsprache: Englisch
I've got to do the ironing.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 8 September 2008 23:40
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
8 September 2008 22:04
hakvat
Anzahl der Beiträge: 1
must be that:i must do ironing
8 September 2008 22:05
ateniix
Anzahl der Beiträge: 9
tks!
8 September 2008 23:33
camomile84
Anzahl der Beiträge: 8
must and have to are both more formal usage of english.
go to do is more-like daily language.
you can use tree of them. there is no such distinction in turkish. ( there are things to cut the point out but in a different way)
bye
8 September 2008 23:33
ateniix
Anzahl der Beiträge: 9
thank you so much!
8 September 2008 23:34
camomile84
Anzahl der Beiträge: 8
8 September 2008 23:39
the_turk-
Anzahl der Beiträge: 10
I've to iron