Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Francês - My immortal beloveds love; ever thine, ever mine,...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsFrancêsRomenoTailandês

Categoria Ficção / Estórias

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
My immortal beloveds love; ever thine, ever mine,...
Texto
Enviado por fia.sundnas
Idioma de origem: Inglês

My immortal beloveds love; ever thine, ever mine, ever ours.
Notas sobre a tradução
the text is for a tattoo.

Título
mon immortel amour adoré, toujours ...
Tradução
Francês

Traduzido por Fosty
Idioma alvo: Francês

Mon immortel amour adoré, toujours tien, toujours mien, toujours nôtre
Notas sobre a tradução
ou : "toujours tienne, toujours mienne, toujours vôtre". (notification de Tiary)
Último validado ou editado por Francky5591 - 30 Novembro 2009 14:38





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

15 Setembro 2008 23:38

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
ça n'est pas correct Fosty, ou alors il faut rajouter des accents circonflexes à "votre" et "notre".

16 Setembro 2008 08:24

Tiary
Número de Mensagens: 21

Outre l'accentuation défectueuse, il y avait une confusion.
"Mon immortel amour adoré; toujours tien(-ne), toujours mien(-ne), toujours nôtre"

Le genre (masculin/féminin) dépend du sexe du locuteur/chanteur

16 Setembro 2008 10:15

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
merci Tiary.
fosty, je vais corriger cette traduction afin de la valider.