Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Français - My immortal beloveds love; ever thine, ever mine,...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisFrançaisRoumainThaï

Catégorie Fiction / Histoire

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
My immortal beloveds love; ever thine, ever mine,...
Texte
Proposé par fia.sundnas
Langue de départ: Anglais

My immortal beloveds love; ever thine, ever mine, ever ours.
Commentaires pour la traduction
the text is for a tattoo.

Titre
mon immortel amour adoré, toujours ...
Traduction
Français

Traduit par Fosty
Langue d'arrivée: Français

Mon immortel amour adoré, toujours tien, toujours mien, toujours nôtre
Commentaires pour la traduction
ou : "toujours tienne, toujours mienne, toujours vôtre". (notification de Tiary)
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 30 Novembre 2009 14:38





Derniers messages

Auteur
Message

15 Septembre 2008 23:38

Francky5591
Nombre de messages: 12396
ça n'est pas correct Fosty, ou alors il faut rajouter des accents circonflexes à "votre" et "notre".

16 Septembre 2008 08:24

Tiary
Nombre de messages: 21

Outre l'accentuation défectueuse, il y avait une confusion.
"Mon immortel amour adoré; toujours tien(-ne), toujours mien(-ne), toujours nôtre"

Le genre (masculin/féminin) dépend du sexe du locuteur/chanteur

16 Septembre 2008 10:15

Francky5591
Nombre de messages: 12396
merci Tiary.
fosty, je vais corriger cette traduction afin de la valider.