Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Anglais-Français - My immortal beloveds love; ever thine, ever mine,...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Fiction / Histoire
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
My immortal beloveds love; ever thine, ever mine,...
Texte
Proposé par
fia.sundnas
Langue de départ: Anglais
My immortal beloveds love; ever thine, ever mine, ever ours.
Commentaires pour la traduction
the text is for a tattoo.
Titre
mon immortel amour adoré, toujours ...
Traduction
Français
Traduit par
Fosty
Langue d'arrivée: Français
Mon immortel amour adoré, toujours tien, toujours mien, toujours nôtre
Commentaires pour la traduction
ou : "toujours tienne, toujours mienne, toujours vôtre". (notification de Tiary)
Dernière édition ou validation par
Francky5591
- 30 Novembre 2009 14:38
Derniers messages
Auteur
Message
15 Septembre 2008 23:38
Francky5591
Nombre de messages: 12396
ça n'est pas correct Fosty, ou alors il faut rajouter des accents circonflexes à "votre" et "notre".
16 Septembre 2008 08:24
Tiary
Nombre de messages: 21
Outre l'accentuation défectueuse, il y avait une confusion.
"Mon immortel amour adoré; toujours tien(-ne), toujours mien(-ne), toujours nôtre"
Le genre (masculin/féminin) dépend du sexe du locuteur/chanteur
16 Septembre 2008 10:15
Francky5591
Nombre de messages: 12396
merci Tiary.
fosty, je vais corriger cette traduction afin de la valider.