Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Francés - My immortal beloveds love; ever thine, ever mine,...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésFrancésRumanoTailandés

Categoría Ficción / Historia

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
My immortal beloveds love; ever thine, ever mine,...
Texto
Propuesto por fia.sundnas
Idioma de origen: Inglés

My immortal beloveds love; ever thine, ever mine, ever ours.
Nota acerca de la traducción
the text is for a tattoo.

Título
mon immortel amour adoré, toujours ...
Traducción
Francés

Traducido por Fosty
Idioma de destino: Francés

Mon immortel amour adoré, toujours tien, toujours mien, toujours nôtre
Nota acerca de la traducción
ou : "toujours tienne, toujours mienne, toujours vôtre". (notification de Tiary)
Última validación o corrección por Francky5591 - 30 Noviembre 2009 14:38





Último mensaje

Autor
Mensaje

15 Septiembre 2008 23:38

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
ça n'est pas correct Fosty, ou alors il faut rajouter des accents circonflexes à "votre" et "notre".

16 Septiembre 2008 08:24

Tiary
Cantidad de envíos: 21

Outre l'accentuation défectueuse, il y avait une confusion.
"Mon immortel amour adoré; toujours tien(-ne), toujours mien(-ne), toujours nôtre"

Le genre (masculin/féminin) dépend du sexe du locuteur/chanteur

16 Septiembre 2008 10:15

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
merci Tiary.
fosty, je vais corriger cette traduction afin de la valider.