Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



77Tradução - Inglês-Turco - Haven't heard from you for a time and I'm...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsTurcoBúlgaroLituano

Categoria Coloquial

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Haven't heard from you for a time and I'm...
Texto
Enviado por vovere
Idioma de origem: Inglês

Haven't heard from you for a time and I'm worrying.Just let me know you are alive-that's everything I'm asking about

Título
Uzun zamandır senden haber almıyorum ve endişeleniyorum. Senden tek istediğim,
Tradução
Turco

Traduzido por BudaBen
Idioma alvo: Turco

Bir süredir senden haber almıyorum ve endişeleniyorum. Senden tek istediğim, bana hayatta olduğunu bildirmendir.
Último validado ou editado por FIGEN KIRCI - 21 Outubro 2008 23:36





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

21 Outubro 2008 22:22

FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
a time = bir süredir
Senden tek istediÄŸim, bana hayata olduÄŸunu bildirmeNDir.

21 Outubro 2008 23:15

BudaBen
Número de Mensagens: 177
Haklisin; for a long time diye okumus olabilirim.
BildirmeKtir ile bildirmeNDir arasindaki farki da sayende anlamis oldum. Tsk

21 Outubro 2008 23:36

FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
bir önceki mesajımdaki 'hayatta' olmalı,ben 't'nin birini yemişim
çeviride de düzeltip, onayladım

22 Outubro 2008 00:09

BudaBen
Número de Mensagens: 177
Tesekkur ediyorum Figencigim! Mucx