Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Bósnio - J'irais n'importe où avec toi.
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Amor / Amizade
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
J'irais n'importe où avec toi.
Texto
Enviado por
laklak15
Idioma de origem: Francês
J'irais n'importe où avec toi.
Notas sobre a tradução
<edit> "je veux aller au anywhere avec toi" with "J'irais n'importe où avec toi"</edit> (11/17/francky on Lene's notification)
Título
Sa tobom bih išla bilo gdje.
Tradução
Bósnio
Traduzido por
maki_sindja
Idioma alvo: Bósnio
Sa tobom bih išla bilo gdje.
Notas sobre a tradução
išla (f.) - išao (m.)
Último validado ou editado por
lakil
- 31 Dezembro 2008 18:53
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
17 Novembro 2008 07:38
gamine
Número de Mensagens: 4611
Deux langues. Je pencherais pour la phrase suivante: "J"irais n'importe où avec toi"". Pas native.
CC:
Francky5591
17 Novembro 2008 10:08
Francky5591
Número de Mensagens: 12396
...sauf si "le anywhere" est le nom d'une boîte de nuit , discothèque ou d'un établissement quelconque...
Mais cela m'étonnerait.
merci Lene, je vais modifier.