Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Franca-Bosnia lingvo - J'irais n'importe où avec toi.
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Amo / Amikeco
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
J'irais n'importe où avec toi.
Teksto
Submetigx per
laklak15
Font-lingvo: Franca
J'irais n'importe où avec toi.
Rimarkoj pri la traduko
<edit> "je veux aller au anywhere avec toi" with "J'irais n'importe où avec toi"</edit> (11/17/francky on Lene's notification)
Titolo
Sa tobom bih išla bilo gdje.
Traduko
Bosnia lingvo
Tradukita per
maki_sindja
Cel-lingvo: Bosnia lingvo
Sa tobom bih išla bilo gdje.
Rimarkoj pri la traduko
išla (f.) - išao (m.)
Laste validigita aŭ redaktita de
lakil
- 31 Decembro 2008 18:53
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
17 Novembro 2008 07:38
gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Deux langues. Je pencherais pour la phrase suivante: "J"irais n'importe où avec toi"". Pas native.
CC:
Francky5591
17 Novembro 2008 10:08
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
...sauf si "le anywhere" est le nom d'une boîte de nuit , discothèque ou d'un établissement quelconque...
Mais cela m'étonnerait.
merci Lene, je vais modifier.