主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 法语-波斯尼亚语 - J'irais n'importe où avec toi.
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
爱 / 友谊
本翻译"仅需意译"。
标题
J'irais n'importe où avec toi.
正文
提交
laklak15
源语言: 法语
J'irais n'importe où avec toi.
给这篇翻译加备注
<edit> "je veux aller au anywhere avec toi" with "J'irais n'importe où avec toi"</edit> (11/17/francky on Lene's notification)
标题
Sa tobom bih išla bilo gdje.
翻译
波斯尼亚语
翻译
maki_sindja
目的语言: 波斯尼亚语
Sa tobom bih išla bilo gdje.
给这篇翻译加备注
išla (f.) - išao (m.)
由
lakil
认可或编辑 - 2008年 十二月 31日 18:53
最近发帖
作者
帖子
2008年 十一月 17日 07:38
gamine
文章总计: 4611
Deux langues. Je pencherais pour la phrase suivante: "J"irais n'importe où avec toi"". Pas native.
CC:
Francky5591
2008年 十一月 17日 10:08
Francky5591
文章总计: 12396
...sauf si "le anywhere" est le nom d'une boîte de nuit , discothèque ou d'un établissement quelconque...
Mais cela m'étonnerait.
merci Lene, je vais modifier.