Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Português europeu - Sizi çok beÄŸendim. çok güzel vücudun var her...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Bate-papo - Amor / Amizade
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Sizi çok beğendim. çok güzel vücudun var her...
Texto
Enviado por
mekin
Idioma de origem: Turco
Seni çok beğendim. Çok güzel vücudun var. Her yerini görmek ve öpmek isterim aşkım.
Título
Agradaste-me bastante. Tens um corpo muito ....
Tradução
Português europeu
Traduzido por
Sweet Dreams
Idioma alvo: Português europeu
Agradaste-me bastante. Tens um corpo muito bonito. Gostava de ver e beijar o teu corpo inteiro, meu amor.
Notas sobre a tradução
<bridge>Tu m'as beaucoup plu. Tu as un très joli corps. Je voudrais voir et embrasser tout ton corps, mon amour.</bridge> Thanks Hazal!
Último validado ou editado por
Sweet Dreams
- 17 Junho 2009 19:26
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
15 Junho 2009 20:05
Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
Ici aussi? (35 points)
CC:
44hazal44