Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Πορτογαλικά - Sizi çok beÄŸendim. çok güzel vücudun var her...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Chat - Αγάπη/Φιλία
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Sizi çok beğendim. çok güzel vücudun var her...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
mekin
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Seni çok beğendim. Çok güzel vücudun var. Her yerini görmek ve öpmek isterim aşkım.
τίτλος
Agradaste-me bastante. Tens um corpo muito ....
Μετάφραση
Πορτογαλικά
Μεταφράστηκε από
Sweet Dreams
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά
Agradaste-me bastante. Tens um corpo muito bonito. Gostava de ver e beijar o teu corpo inteiro, meu amor.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<bridge>Tu m'as beaucoup plu. Tu as un très joli corps. Je voudrais voir et embrasser tout ton corps, mon amour.</bridge> Thanks Hazal!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Sweet Dreams
- 17 Ιούνιος 2009 19:26
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
15 Ιούνιος 2009 20:05
Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
Ici aussi? (35 points)
CC:
44hazal44