Tradução - Curdo-Inglês - to cavani?Estado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :  
Categoria Bate-papo - Crianças e adolescentes | | Texto Enviado por kgi | Idioma de origem: Curdo
to cavani? | | |
|
| | | Idioma alvo: Inglês
How are you? | | Creio que "cavani" esteja escrito errado, o certo seria "cawani". |
|
Último validado ou editado por lilian canale - 7 Agosto 2009 19:03
Últimas Mensagens | | | | | 6 Agosto 2009 20:40 | | | "To cavani" looks very much like "Tu çawan î", which means "How are you" in Kurmanji Kurdish. So the translation is probably good, but either there is a mistake in the original sentence or the sentence is in Sorani, Zazaki or Gorani. |
|
|